與友閑聊,說到境外媒體的中文名字,發(fā)現(xiàn)有一些好玩的譯法,也有很多莫名其妙的譯法。本文就說道說道這些境外媒體的中文名。
朋友曾供職于泰晤士報,就先從泰晤士報說起。泰晤士報很簡單,全名叫The Times,直譯為“時報”。它是世界上第一張以Times命名的報紙(創(chuàng)辦于1785年),所以獨享了Times這個名字而不需寫上地名。它的中文名卻沒用時報,用的是流經(jīng)倫敦的泰晤士河 (River Thames) ,和報紙沒有關(guān)系,發(fā)音不一樣,拼寫也是兩碼事兒,這就是一個很好玩的事兒。這還不算,更好玩的是泰晤士的諧音,中文里,泰晤士的諧音就是“太誤事”。太誤事?哈哈,正是。這對一個報紙來說,可不是一件太好的事兒。是內(nèi)容報道太誤事?還是看這份報紙?zhí)`事?
如果非要牽強附會的話,就是說到泰晤士河人們會想到倫敦,也許是使用這個名字的最初的出發(fā)點,話說當初起這個名字的人也真能扯。如果非要用倫敦的標志的話,個人建議如果用大笨鐘就更好玩了。反正是扯,那就一扯到底。從另外一個角度看,用這個名字的積極意義在于,比叫某某時報更有個性。不過我的鄰居,一個在對外友協(xié)工作的阿姨,竟然問我泰晤士報是不是泰國的報紙……就因為有個泰字,就歸了他們泰國嗎?
世界各地有很多Times的后來者,比如洛杉磯時報Los Angeles Times?,F(xiàn)在美國媒體的影響力比英國媒體大,紐約時報The New York Times是最著名的報紙之一了。泰晤士報的諧音是太誤事,The New York Times的中文諧音也挺好玩,被形象地戲稱為“扭腰時報”。話說這個“扭腰時報”經(jīng)常自稱The Times,不好好說自己的全名!為了區(qū)別,泰晤士報也會被說成The Times of London。扭腰去年因為一篇關(guān)于中國的深入報道不但吸引了國內(nèi)很多讀者的眼球,而且得了2013年度普利策新聞獎的國際報道獎,請自行腦補該報道內(nèi)容。
另外總有人問TIME和Times的區(qū)別。很簡單,TIME是一本雜志,中文名叫時代周刊。
再說說美國的另一家媒體。美國那個高端自戀被很多人盲目推崇的雜志The New Yorker,約定俗成的名字應(yīng)該叫紐約客,但是不知道外交部新聞司為啥非跟他們較勁,就是不讓他們在中國作“客”,非給登記成“紐約人”,讓他們無比郁悶。每每談起這個中文名,在里面工作的朋友總是耿耿于懷。
相比較而言,英國雜志The Economist就非常低調(diào)謙虛,自稱“經(jīng)濟學人”。如果管這個雜志叫“經(jīng)濟學家”反倒錯了,人家自己很是沒有架子。這個雜志其實很精英,主要是政治和經(jīng)濟的內(nèi)容,有個特點就是所有文章都沒有署名,而且立場鮮明不怕直接表達觀點(其他媒體一般是把觀點放在內(nèi)容里,用事實說話,比如焦點訪談)。經(jīng)濟學人去年五月的封面是身著龍袍的XX,在微博上廣為傳播,這一期雜志因為“曲解俺們的中國夢”被官方不待見了。
英國老牌通訊社Reuters路透社,中文名字和英文的發(fā)音沒什么關(guān)系,也沒有特別的意思,不知最初怎么起的。網(wǎng)民們或叫它“露透社”,或叫它“路邊社” Roadside Agency,看來名聲不太好,報道的都是道聽途說啊。
還有因為報道了紅色法拉利而名聲大噪的華爾街日報,有人記得嗎---“有人給重慶潑臟水,給我本人潑臟水。說我兒子開紅色法拉利,一派胡言!我感到非常氣憤,一派胡言!”這就是說的Wall Street Journal啦。網(wǎng)民發(fā)現(xiàn)Wall Street Journal這三個單詞可以簡化成WSJ,恰好“衛(wèi)生巾”的拼音首字母也是WSJ,于是現(xiàn)在都用衛(wèi)生巾稱呼這報紙了。矮油,是不是潑臟水遭報應(yīng)了?
除境外媒體外,最后說個香港的免費英文報紙The Standard,中文叫做“虎報”。為什么叫這么個貌似沒關(guān)系的名字呢?大概是因為他的創(chuàng)辦人胡文虎(1882-1954)名字里有個虎字吧!胡是出生在緬甸的福建客家人,大企業(yè)家,他的虎標萬金油特別出名,他也被稱為“萬金油大王”。(劉興亮 余小飛)
免責聲明:此文內(nèi)容為第三方自媒體作者發(fā)布的觀察或評論性文章,所有文字和圖片版權(quán)歸作者所有,且僅代表作者個人觀點,與極客網(wǎng)無關(guān)。文章僅供讀者參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。投訴郵箱:editor@fromgeek.com。
免責聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網(wǎng)站對有關(guān)資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。任何單位或個人認為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權(quán)或存在不實內(nèi)容時,應(yīng)及時向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細侵權(quán)或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實,溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。