精品国产亚洲一区二区三区|亚洲国产精彩中文乱码AV|久久久久亚洲AV综合波多野结衣|漂亮少妇各种调教玩弄在线

<blockquote id="ixlwe"><option id="ixlwe"></option></blockquote>
  • <span id="ixlwe"></span>

  • <abbr id="ixlwe"></abbr>

    消博會“欽點”,能說會道的它或成“中國名片”

    采寫/天南、浮零

    編輯/陳紀英

    假如沒了語言障礙,世界或許大不一樣,更少的戰(zhàn)爭、摩擦、沖突,更多的合作、貿(mào)易、共贏。

    對此,有著“中國巴菲特”之稱的投資人段永平,恐怕感同身受。

    他在投資界多次封神,唯一一次失手,就是源于語言障礙,無法與被投美國餐飲企業(yè)高管暢通溝通。多重因素之下,被投公司摘牌破產(chǎn),段永平投資失敗,損失了數(shù)百萬美金。

    不止段永平,《經(jīng)濟學人》的一份調(diào)研顯示,89%的受訪跨國公司高管聲稱,語言和習俗方面的挑戰(zhàn),阻礙了公司的國際擴張計劃。

    其中,駐扎巴西和中國的公司,分別有74%和61%曾因語言障礙,導致交易不成,而讓公司蒙受財務損失。

    而在全球化大爆發(fā)的長期趨勢里,傳統(tǒng)的人工翻譯的服務量,如同馬拉火車,遠遠無法滿足需求,人工智能翻譯逐漸上位。

    Gartner的一項報告預計,到2025年,75%的翻譯人員的工作將從翻譯轉(zhuǎn)向?qū)徯>庉嫏C器翻譯文本,更多的企業(yè)考慮使用人工智能翻譯服務。

    正在舉行的第二屆中國國際消費品博覽會(以下簡稱消博會)上,人工智能翻譯同樣大顯身手。

    消博會吸引了來自60多個國家和地區(qū)的2800余個品牌參展,語言障礙,也成為不可回避的難題。

    不過,這一難題已經(jīng)迎刃而解——消博會官方指定的訊飛翻譯機,打破了現(xiàn)代語言壁壘,讓來自各個國家的參會人士,可以暢所欲言無障礙溝通。

    而利用人工智能,解決語言障礙,已然成為了全球化的“新基建”——語言通,則貿(mào)易通。

    盛會窗口,國貨精品擦亮“中國名片”

    昨晚,中美領導人的一通電話,為全球化的長期價值做了定調(diào)。而中美共識,也讓全球經(jīng)濟的“支棱”,在疫情后時代,有了更多確定性。

    吸引全球伙伴同向奔赴的本屆消博會,題中之義,就是為全球經(jīng)濟點贊吶喊。

    而其主題,也呼應了上述使命。

    一是“共享開放機遇“,為全球化熱潮加碼,境外企業(yè)參展面積占比由首屆的75%增加至80%。

    二是”共創(chuàng)美好生活“,作為覆蓋全球潮品、精品、好貨、尖貨的超級秀場,消博會扛起了“全球首發(fā)、亞太首展、中國首秀”的大旗,引領消費潮流、釋放消費潛力、促進消費升級。

    因此,本屆消博會,既展望全球——來自全球的2800多個品牌,將在此集中展示消費精品;也著重凸顯中國主場——特設5000平米國貨精品館,集中展示中國消費精品。

    其中,在國貨精品館里亮相的13個品牌,從數(shù)千萬個大中小品牌脫穎而出,都是大眾耳熟能詳?shù)膰衿放?,如片仔癀、科大訊飛、美團等。

    一方面,作為國貨精品的代表,上述13個入選品牌,向全球展現(xiàn)了“中國智造”的里子,以及“中國品牌”的面子。

    另一方面,訊飛翻譯機作為官方指定用機,不僅充當“門面”,還身負“重任”——不僅為與會人士提供無障礙溝通的翻譯服務,還與海南國際經(jīng)濟發(fā)展局達成深度戰(zhàn)略合作,共同推動海南自貿(mào)港多語種服務目標的落實,合力破除跨語言溝通的壁壘,讓世界“聊得來”。

    《財經(jīng)故事薈》對于消博會的直觀感受是,其一,內(nèi)環(huán)雙循環(huán)大背景下,中國企業(yè)出海需求強烈,其二,海外品牌入華熱情高漲。

    而無論是走出去,還是走進來,中外企業(yè)為了消除語言障礙,都對翻譯機有著迫切和長期需求。

    正因如此,在本屆消博會上,提供免費租借服務的訊飛展臺,始終熙熙攘攘——既有中國用戶,也有外國面孔,興致勃勃試用,甚至現(xiàn)場決定下單。

    其實,不止消博會,訊飛翻譯機早已是各大國際國內(nèi)重要會議的“??汀?。

    2018-2019連續(xù)兩年,訊飛翻譯機成為博鰲亞洲論壇官方指定翻譯機,還曾亮相世界智能大會、迪拜世博會等重要場合。值得一提的是,在2022年北京冬奧會和冬殘奧會期間,訊飛還擔任了官方自動語音轉(zhuǎn)換和翻譯獨家供應商。

    此外,訊飛翻譯機還被作為國禮,贈送給了不少政要精英。

    今年2月,尼日利亞第一夫人阿伊莎·穆罕默杜·布哈里到訪迪拜世博會中國館時,中國館副館長周光曜陪同參觀,并贈送訊飛翻譯機。此前,巴基斯坦外交部長沙阿·馬哈茂德·庫雷希也獲贈了訊飛雙屏翻譯機。

    借助盛會窗口,訊飛翻譯機已經(jīng)成為閃耀全球的“中國名片”,也持續(xù)鍛造對于To C、To B、To G市場的多重影響力,不斷強化“翻譯機品類”與“訊飛”品牌高度綁定的用戶心智,實現(xiàn)對全域市場的通吃。

    其實,多次獲得國際盛會指定用機殊榮,訊飛翻譯機并非輕易取得。

    因為,類似消博會等各界盛會的官方指定產(chǎn)品,代表著國家形象,選拔標準自然相當嚴苛,既要品牌過硬,又要產(chǎn)品好用。

    此次,訊飛此番亮相消博會,并非“徒有虛名”,而是具備品效合一的面子和里子。

    撐起“中國名片”:硬核技術、人性功能

    要想成為亮相消博會的“中國名片”,撐起國貨精品的“學霸”人設,背后靠的是技術實力的硬核支撐,貼合人性的功能滿足,精益求精的產(chǎn)品迭代。

    作為智能翻譯機品類的開創(chuàng)者,科大訊飛秉持著“頂天立地”的技術信仰——所謂頂天,是指持續(xù)跳高,一次次觸摸語音技術的天花板;所謂立地,指得研發(fā)創(chuàng)新并非基于“自嗨”,而是從用戶需求出發(fā),深耕技術與產(chǎn)品,力求把訊飛翻譯機打造為持續(xù)進化的“AI翻譯官”。

    早在2016年,科大訊飛就發(fā)布了首款智能翻譯機——曉譯翻譯機,就此開創(chuàng)了智能消費的新品類,為世界打開了智能翻譯領域的大門。

    接下來的六七年間,訊飛步履不停。

    2018年,訊飛翻譯機2.0問世;2019年,訊飛翻譯機3.0亮相;2021年,訊飛雙屏翻譯機發(fā)布;2022年,訊飛翻譯機4.0也即將面世(2022年8月5日)。

    在本次消博會上,參會人士有了翻譯機在手,如同聘請了一位“全能翻譯”,可以在線翻譯覆蓋200多個國家和地區(qū)的83種語言,平均0.5秒出翻譯結(jié)果,中英翻譯媲美專業(yè)八級。

    一機在手,原本口語不過關的筆者,也徹底消除交流恐懼,和外國友人暢快輕松交流起來。

    一位在訊飛展臺前駐足的小家電行業(yè)人士,則看中了訊飛翻譯機輕松拿捏的“行業(yè)翻譯”。

    所謂“隔行如隔山”,在翻譯行業(yè),各種行業(yè)術語、技術名詞、專業(yè)詞匯,難度系數(shù)最高。

    消博會就是典型場景之一,參展品牌來自60多個國家,涉及各行各業(yè),很多溝通交流涉及到專業(yè)術語等,“簡單日常溝通沒問題,但談起來行業(yè)術語、技術參數(shù)等,就容易卡殼”,上述小家電人士感觸頗深。

    在這方面,訊飛翻譯機恰是“行家里手”,綜合了行業(yè)術語、知識圖譜和專家語料庫等,可以輕松“拿捏”精準翻譯,覆蓋汽車工業(yè)、船舶工業(yè)、道路工程、文藝傳媒等16大領域。

    硬核產(chǎn)品力之外,訊飛翻譯機還很“貼心”。

    比如,手機、電腦多端同步、云端導出的功能,對媒體人就特別友好,直接導出采訪速記;還可以隨時隨地回聽采訪原聲,語速快慢可調(diào)節(jié);而且,整個翻譯溝通過程非常自然流暢,機器簡單易用,都是實時翻譯,筆者體驗和同語種對話無甚區(qū)別。

    上述家電行業(yè)人士還提到,當他去國外出差時,可能會面臨斷網(wǎng)尷尬,但訊飛翻譯機可以多種方式全球聯(lián)網(wǎng)。

    上述簡單、便捷的人性化功能,正中用戶心窩,國內(nèi)涉外交流人群、海外務工生活華人,出境游游客等,手握翻譯機,都可以“支棱”起來。

    總的來看,無論是硬核技術,還是人性功能,都賴于訊飛從始至終的匠心精神,也獲得了用戶的認可?!?022國內(nèi)主流AI翻譯機實測報告》的調(diào)研顯示,科大訊飛翻譯機的用戶滿意度排名第一。

    不僅獨善其身,普惠用戶,訊飛也在達濟行業(yè)。

    先行入場的訊飛,既是翻譯機這一消費品類的開創(chuàng)者,在持續(xù)六七年的行業(yè)深耕之下,站上行業(yè)高地之后,也成為了行業(yè)標準的引領者,洞察用戶需求,沉淀出了AI翻譯機的五大標準。

    即聽得清——無懼嘈雜環(huán)境,輕松連續(xù)對談;聽得懂——語種覆蓋全球,更懂專業(yè)詞匯;譯得準——端到端精準翻譯,表達地道;發(fā)音美——擺脫機械發(fā)音,拉近溝通距離;夠自然——便捷交互即說即譯,交流更自然。

    “翻譯機行業(yè)標準”的出爐,既為B端、C端、G端的用戶提供了清晰的翻譯機選購指南,還為行業(yè)發(fā)展提供了清晰的航向與標準,帶動翻譯機行業(yè)更快更好發(fā)展。

    百億市場,黃金賽道

    在本屆消博會上大展身手的翻譯機,其實是個正在上行的風口賽道。

    互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)如阿里、蘋果、百度、騰訊,智能語音科技企業(yè),如訊飛、云知聲、思必馳等,先后躬身入局,正是看中了其長期機會。

    其一,出境游等消費升級場景推動翻譯機爆發(fā)。

    在收入增長、消費升級的拉動下,中國出境旅游長期前景可期。

    據(jù)文旅部數(shù)據(jù),2019年中國公民出境旅游人數(shù)1.55億人次,比上年同期增長2.9%。

    盡管疫情之下,出境游最近兩三年近乎停擺,但愛彼迎中國發(fā)布的《后疫情時代中國Z世代環(huán)球旅行新主張》報告顯示,82%的Z世代計劃在政策放開后的半年內(nèi)出境游。

    出境旅游火爆也將帶動智能翻譯機的需求爆發(fā)。

    其次,國際交流合作、全球貿(mào)易等刺激翻譯機需求。

    近年來,中國貨物進出口總額大幅增長。國家統(tǒng)計局公布的《2021年國民經(jīng)濟和社會發(fā)展統(tǒng)計公報》顯示,2021年中國貨物進出口總額391009億元,同比增長21.4%。

    2022年第一季度,雖然受到疫情沖擊,但中國外貿(mào)進出口總額依然同比增長10.7%,實現(xiàn)平穩(wěn)開局。

    疫情之后,國際貿(mào)易有望繼續(xù)反彈,對于翻譯機的需求也將同步上行。

    其三,智能語音行業(yè)規(guī)模高速增長,水大魚大,訊飛翻譯機作為頭部品牌,也將成為增長的主要貢獻者。

    中國語音產(chǎn)業(yè)聯(lián)盟發(fā)布的《2020-2021中國智能語音產(chǎn)業(yè)發(fā)展白皮書》(以下簡稱《白皮書》)顯示,2020年,智能語音市場規(guī)模達217億元,較2019年同比增長31%。2021年預估為285億元,同比增速達到44%。

    德勤數(shù)據(jù)則顯示,作為大型智能語音賽道的頭部玩家,科大訊飛憑借較強的研發(fā)優(yōu)勢,以60%的市場份額穩(wěn)居第一,競爭優(yōu)勢明顯。

    訊飛的存量頭部優(yōu)勢,能否持續(xù)長青,取決于以下幾個變量。

    首先,取決于訊飛當下的智能語音技術積累厚度。

    科大訊飛自1999年成立以來,23年間一直從事智能語音、自然語言理解、計算機視覺等核心技術研究,并保持了國際前沿技術水平。

    期間,科大訊飛獲得了多個國際國內(nèi)權(quán)威智能語音大賽冠軍,更是以中國第一、全球第六的成績,入選美國權(quán)威科技雜志《MIT科技評論》2017年全球最聰明50家公司榜單,被《MIT科技評論》評為“中國最聰明的公司”。

    其次,取決于訊飛技術優(yōu)勢的未來持久度。

    其實,翻譯機的核心技術就是智能語音,而人工智能的技術水平,一取決于算法,二取決于數(shù)據(jù)量。

    算法的迭代提升加上數(shù)據(jù)量的持續(xù)積累,讓訊飛的產(chǎn)品“越用越聰明”,銷量優(yōu)勢進而反哺轉(zhuǎn)化為智能語音技術優(yōu)勢,形成強者愈強的正循環(huán)。

    第三,訊飛品牌具備先發(fā)優(yōu)勢,已經(jīng)焊在了用戶心智上。

    在翻譯機這一品類上,訊飛是開創(chuàng)者和領導,也是規(guī)則制定者,定義了AI翻譯的五大標準,品牌優(yōu)勢明顯,后來者難以追趕。

    因此,從當下來看,在本屆消博會上,訊飛翻譯機可以“大顯身手”,讓世界各國嘉賓聊起來,助力消博會圓滿舉行,為中國經(jīng)濟點贊,為全球經(jīng)濟加油。

    而從長期著眼,語言障礙持續(xù)存在,全球開放合作大勢所趨,這意味著翻譯機將是大眾化、持續(xù)性需求,而頭部玩家在持續(xù)擦亮“中國名片”的同時,也將開啟長期的黃金年代。

    免責聲明:此文內(nèi)容為第三方自媒體作者發(fā)布的觀察或評論性文章,所有文字和圖片版權(quán)歸作者所有,且僅代表作者個人觀點,與極客網(wǎng)無關。文章僅供讀者參考,并請自行核實相關內(nèi)容。投訴郵箱:editor@fromgeek.com。

    免責聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網(wǎng)站對有關資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。任何單位或個人認為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權(quán)或存在不實內(nèi)容時,應及時向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細侵權(quán)或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關文章源頭核實,溝通刪除相關內(nèi)容或斷開相關鏈接。

    2022-07-31
    消博會“欽點”,能說會道的它或成“中國名片”
    采寫/天南、浮零 編輯/陳紀英 假如沒了語言障礙,世界或許大不一樣,更少的戰(zhàn)爭、摩擦、沖突,更多的合作、貿(mào)易、共贏。 對此,有著...

    長按掃碼 閱讀全文