當(dāng)?shù)貢r間16日,美國商務(wù)部宣布,今后七年內(nèi),美國公司將被禁止向中興通訊銷售零部件、商品、軟件和技術(shù)。一記重拳向中興砸下。
一時間,“芯片”成了朋友圈熱詞,中興的“芯”病,讓不少國人跟著疼。
自3月23日美國總統(tǒng)特朗普宣布對中國多種商品征收懲罰性關(guān)稅以來,中美貿(mào)易摩擦已歷時30天。
美國這招以“美國國家安全”為名的行動,真的只是在貿(mào)易上跟中國較勁嗎?
別有用心的禁售,其實源于美國對中國科技崛起的恐慌。
“貿(mào)易戰(zhàn)”?美國要打的是科技
《華爾街日報》日前發(fā)表文章,指出兩國“貿(mào)易戰(zhàn)”的真正交火區(qū):科技領(lǐng)域。
在與中國的貿(mào)易之戰(zhàn)中,美國科技領(lǐng)域被戰(zhàn)火圍困。
文章開篇就說,如果你認為中美的貿(mào)易摩擦只是關(guān)于鋼鐵和大豆,那你可就得好好思考下了:
If you think the rising economic tensions between the U.S. and China are all to do with commodities like steel and soybeans, think again. The tech sector is very much in the crossfire.
如果你認為中美之間的貿(mào)易摩擦只是與鋼鐵、大豆這樣的商品有關(guān),那你需要三思,因為科技領(lǐng)域可是交火正酣。
特朗普政府擔(dān)心的,是中國這些科企的技術(shù)優(yōu)勢:
Besides the generally negative tone of U.S.-China trade relations, the Trump administration is also worried about ZTE and Huawei’s growing technological edge: The two companies led the world in patent applications in 2017, according to the World Intellectual Property Organization.
除了中美貿(mào)易關(guān)系的消極論調(diào),特朗普政府還擔(dān)心中興和華為日漸增長的技術(shù)優(yōu)勢:根據(jù)世界知識產(chǎn)權(quán)組織消息,這兩家公司在2017年申請專利數(shù)領(lǐng)先世界。
美國擔(dān)憂中國科企發(fā)展5G
美國尤其擔(dān)心的是什么?文章指出:是這些科企的5G技術(shù)。這很有可能會讓美國在通訊技術(shù)上落后,未來只能依賴中國科企:
A specific concern is that their massive investment in next-generation mobile-network technology, known as 5G, could leave American wireless carriers with no choice but to use Chinese technology in future.
一個很具體的擔(dān)憂,就是他們(中興和華為)在5G上的大規(guī)模投入,這可能會使得美國的無線運營商在未來只能依賴中國技術(shù)。
文章稱,這與美國政府干預(yù)高通被收購的套路是一樣的,都是擔(dān)心自身發(fā)展5G受阻:
The move against ZTE is consistent with the U.S. government’s decision last month to block Singapore-based Broadcom ’s proposed takeover of Qualcomm, on the grounds it would undermine U.S. strength in 5G technology.
上月,美國政府阻撓位于新加坡的博通公司收購高通的請求,理由是這會損害美國在5G技術(shù)上的優(yōu)勢,這與其對中興的制裁實際是一個套路。
不滿《中國制造2025》,下手中興是想下一盤大棋
《紐約時報》表示,美國早已盯著中國的2025,想在尖端技術(shù)上跟中國下一盤大棋,試圖阻止中國主導(dǎo)一些技術(shù)類行業(yè):
中國科企被禁購買美國零件
文章寫道:
That trade clash now centers heavily on cutting-edge technology. The Trump administration accuses China of using coercion and illicit means to obtain American technology. In particular, it has criticized an industrial plan known as Made in China 2025 that seeks to make China a world leader in industries like robotics, electric cars and medical devices.
現(xiàn)在,這場貿(mào)易沖突主要集中在尖端技術(shù)上。特朗普政府指責(zé)中國利用脅迫和非法手段獲取美國技術(shù),對于《中國制造2025》的工業(yè)計劃尤其不滿。該計劃尋求在機器人、電動汽車和醫(yī)療設(shè)備等領(lǐng)域讓中國成為世界領(lǐng)導(dǎo)者。
In a bid to stop China from dominating these industries, the White House has proposed limiting American exports of semiconductors and advanced machinery to the country. That could happen through new investment restrictions, which are slated to be announced in the coming months.
白宮試圖阻止中國主導(dǎo)這些行業(yè),提議限制美國面向中國的半導(dǎo)體和先進機械出口。這可能會通過新的投資限制來實現(xiàn),相關(guān)限制將在未來幾個月公布。
《紐約時報》也表示,中國近年來,在人工智能等一些領(lǐng)域取得了相當(dāng)大的進展:
While China has long been viewed as the lower-cost producer for technology companies in the United States, it has in recent years gained considerable ground in areas like artificial intelligence. Last year, China unveiled a plan to become the world leader in artificial intelligence and create an industry worth $150 billion to its economy by 2030.
盡管中國長期被視為美國科技公司的低成本生產(chǎn)商,但近年來,中國在人工智能等領(lǐng)域取得了相當(dāng)大的進展。去年,中國公布計劃,要成為人工智能領(lǐng)域的世界領(lǐng)導(dǎo)者,到2030年將其打造成一個價值1500億美元(約合9400億元人民幣)產(chǎn)業(yè)。
美國媒體Axios也發(fā)表文章表示,這是由于對中國科技的恐慌:
美國對中國科技威脅感到恐慌。
美國制裁中國科企,就真能占上風(fēng)了嗎?
傷人者必自傷,美國此番對中興出手,不少美國媒體評價,那是搬起石頭,砸自己的腳:
《華爾街日報》:在中美的科技之戰(zhàn)中,美國殺敵一千,自損八百
中國首創(chuàng)資本創(chuàng)始人董事長傅成這樣形容美國對中興的制裁:
the fraughtest moment in the 30-year history of U.S.-China technology trade and mutual reliance
中美科技貿(mào)易和相互依賴30年歷史上最令人憂慮的時刻
fraught adj. 擔(dān)心的,憂慮的
美國芯片制造商日子也不好過
就像中國諸多產(chǎn)業(yè)依賴美國芯片一樣,美國的芯片市場也需要中國。美國高通公司就被自己國家推到了一個極為尷尬的境地:
The block put the mobile-chip company firmly at the center of a growing tech rivalry between its home country and its biggest market: China, which accounts for almost two-thirds of Qualcomm’s revenue.
這一禁令讓高通這個手機芯片公司夾在了中美兩國技術(shù)較量的中心,而中國是高通最大的市場,高通三分之二的收益都來自于中國。
而也正因如此,高通收購荷蘭公司恩智浦的計劃可能受到牽連而被迫擱置:
China’s Commerce Ministry spokesman, Gao Feng, said Thursday a preliminary review of Qualcomm’s NXP deal turned up issues that make “it difficult to eliminate the negative impact,” but he didn’t rule out the possibility of an eventual approval.
中國商務(wù)部發(fā)言人高峰19日表示,正在審查今次高通并購恩智浦案,認為并購“很難消除負面影響”,但他并沒有排除最終通過的可能性。
Qualcomm said Thursday that it refiled its application with Chinese regulators, and agreed with NXP to extend the deal’s deadline by three months to July 25.
高通19日表示,已經(jīng)重新向中國提交申請,并與恩智浦協(xié)定將交易截止日期延長三個月至7月25日。
據(jù)悉,根據(jù)反壟斷相關(guān)法律,這宗交易需要獲得9個國家和地區(qū)監(jiān)管機構(gòu)的批準,此前經(jīng)多番博弈后,歐盟終于開綠燈,目前只欠差中國商務(wù)部的批準。
文章表示:
The deal is seen as crucial to San Diego-based Qualcomm, which needs to look for growth beyond its dominance in the smartphone sector. NXP specializes in making chips for automobiles, a rapidly growing market.
這次并購對位于圣地亞哥的高通公司特別重要,他們需要尋求其主導(dǎo)的智能手機行業(yè)之外的增長,而恩智浦則專攻手機芯片制造,這是個快速增長的市場。
文章稱,中美科技公司的相互依賴,證明科技之戰(zhàn)不是一場零和博弈,高通就是美國受傷科企中的一個:
The interdependence of technology companies across the Pacific means that a tech war isn’t a zero-sum game. Qualcomm is one of several U.S. suppliers hurt by the ban on sales to ZTE.
橫跨太平洋科技公司的相互依賴表明,科技之戰(zhàn)不是一場零和游戲。高通就是美國禁售中興受傷的供應(yīng)商之一。
另據(jù)彭博社19日報道,為了降低成本,高通已經(jīng)開始大規(guī)模裁員了:
Qualcomm Inc. has begun cutting about 1,500 jobs in California as part of a broader workforce reduction aimed at meeting a commitment to investors to pare costs by $1 billion, according to people familiar with the process.
知情人士稱,高通公司已開始在加利福尼亞州裁減大約1500個工作崗位,這也是更廣泛的裁員計劃的一部分,旨在向投資者兌現(xiàn)削減10億美元成本的承諾。
美國農(nóng)民又添新?lián)鷳n
前一陣,外媒已經(jīng)哀嘆過一輪,中美打貿(mào)易戰(zhàn),會給美國農(nóng)民帶來災(zāi)難性打擊。
而近日美國制裁中國科技公司,則會從另一方面給美國農(nóng)民帶來打擊:網(wǎng)速。
美國農(nóng)村還有一個理由為美中關(guān)系焦慮:網(wǎng)速
據(jù)美國石英財經(jīng)網(wǎng)站報道,美國聯(lián)邦通信委員會投票支持了一項措施,或?qū)⒆柚姑绹\營商使用聯(lián)邦基金從華為、中興等公司購買網(wǎng)絡(luò)設(shè)備。
文章為美國農(nóng)村的網(wǎng)絡(luò)擔(dān)憂:
Cutting out the Chinese companies from rural markets could place significant financial pressure on carriers and reduce their ability to provide adequate connectivity.
把中國公司趕出美國農(nóng)村市場可能會給運營商帶來巨大的資金壓力,并降低它們提供充足網(wǎng)絡(luò)連接的能力。
中興遭制裁,激起中國人奮起之心
中興的“芯片”之痛,讓我們意識到了自己的短板,同時也激起了國人的奮起之心。
外媒也注意到了這一點。
美國《國會山報》稱:美國對中興的禁令,激起了中國人的團結(jié)。
美國對中興的禁令激起中國人團結(jié)起來為該公司打氣
報道稱:
The Chinese are now rallying around telecommunications company ZTE Corp. in response to a U.S. ban on sales of components to the Chinese company.
中國人現(xiàn)在團結(jié)在電信公司中興的周圍,對抗美國對該公司禁售元件的決定。
路透社也報道稱:
Chinese social media has seen an outpouring of support for ZTE.
中國社交媒體上涌現(xiàn)大量網(wǎng)友評論支持中興。
《南華早報》評論文章則認為,置之死地而后生,中興遭受的重創(chuàng)有可能成為中國的一次機遇。
為什么美國制裁中興或成為助推中國實現(xiàn)芯片雄心的最好動力
文章稱,中國政府會因此奮發(fā)圖強,擺脫在半導(dǎo)體領(lǐng)域?qū)γ绹囊蕾嚕?/p>
The shock of possibly seeing one of its star state owned tech companies struggle for survival will push Beijing even harder in its efforts to reduce reliance on some US$200 billion of annual semiconductor imports, which it fears holds back its own technology sector.
眼看著國企科技巨頭或?qū)⑾萑霋暝笊木车兀袊畟涓姓痼@,定將全力奮起,擺脫每年約2000億美元的半導(dǎo)體進口,政府正擔(dān)心這些進口半導(dǎo)體會阻礙本國科技領(lǐng)域的發(fā)展。
該文章注意到,中國政府其實早就已經(jīng)在半導(dǎo)體領(lǐng)域投入大量資金,成立了國家集成電路產(chǎn)業(yè)投資基金,以直接入股的方式對國內(nèi)半導(dǎo)體企業(yè)給予財政支持。
China’s National Integrated Circuits Industry Investment Fund, a central government subsidy programme aimed at reducing the country’s reliance on foreign microchips, wants to raise as much as 200 billion yuan (US$32 billion) in its latest round of funding. The first round of about 140 billion yuan was allocated to more than 20 companies.
據(jù)悉中國國家集成電路產(chǎn)業(yè)投資基金(一個旨在減少對國外芯片依賴的政府補貼項目),在最近一期集資中擬募集2000億人民幣資金。第一期募集的1400億人民幣已經(jīng)投入20多家企業(yè)中。
評論樂觀地認為,中國有足夠的資金和市場來支撐自己的芯片產(chǎn)業(yè),關(guān)鍵在于一個突破口:
China has the capital and the consumer market to support its own chip industry, but the road to get there won’t be easy. More often than not, a crisis is the best way to achieve a breakthrough – perhaps in a new technology that could make current manufacturing methods obsolete and vault the inventor to No 1 position.
中國有足夠的資金和消費市場來支撐自己的芯片產(chǎn)業(yè),但道路是曲折的。通常,一場危機或許就是最好的方式來找到突破口,也許中國能夠研發(fā)出新的技術(shù),淘汰當(dāng)前的制造方式,借此一躍而起、雄踞榜首。
- 蜜度索驥:以跨模態(tài)檢索技術(shù)助力“企宣”向上生長
- GitLab將告別中國區(qū)用戶:是時候選擇新的“極狐”或保護賬號了
- 蘋果明年推至少22款新品,阿里非洲首站啟動,科技新品盛宴拉開帷幕
- SUSE預(yù)測:未來私有AI平臺崛起,讓我們共同見證AI的未來
- AI伴侶“小奇”:奇富科技重塑金融服務(wù)體驗的探索之作
- 揭秘軟銀孫正義神秘芯片計劃:打造超越NVIDIA的未來科技新星
- 大模型創(chuàng)企星辰資本獲數(shù)億融資,騰訊啟明等巨頭入局,人工智能新篇章開啟
- 大模型獨角獸階躍星辰融資新動態(tài):數(shù)億美金B(yǎng)輪,揭秘星辰未來之路
- 哪吒汽車創(chuàng)始人資金遭凍結(jié),1986萬元股權(quán)風(fēng)波引關(guān)注
- 本田與日產(chǎn)醞釀合并:明年6月敲定協(xié)議,新公司社長待本田推薦
- 金融大模型新突破:百川智能Baichuan4-Finance引領(lǐng)行業(yè),準確率領(lǐng)先GPT-4近20%,變革金融業(yè)未來
免責(zé)聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責(zé)。本網(wǎng)站對有關(guān)資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責(zé)任。任何單位或個人認為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權(quán)或存在不實內(nèi)容時,應(yīng)及時向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細侵權(quán)或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實,溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。