許多人小時候都有“環(huán)游世界”的夢想,筆者在學生時代也曾幻想著有一天可以“喂馬、劈材、周游世界”,這在當時看來很美好卻又有些不切實際。其實環(huán)游世界并沒有想象的那么困難,一個重要的原因是,出境游變得更容易了。中國的出境游市場正在崛起,許多App則會因此受益,例如翻譯應用就站在了出境游的風口。
出境游正在成為在線旅游新興市場
中國旅游研究院近日發(fā)布報告顯示,2014年我國出境旅游人次首次過億,達到1.07億人次,同比增長18%,2015年我國出境旅游人次將同比增長16%以上。另一份報告則顯示,2014年中國出境游客人數(shù)在國際游客中的比重達到9.58%,已連續(xù)兩年成為世界最大的出境旅游市場,未來5年出境游將達到6億人次。盡管如此,擁有世界最多人口的中國目前出境游并不算發(fā)達,持有護照的人數(shù)還不到十分之一,這意味著出境游未來還有巨大的增長空間。與出境游相對應,入境游也火爆,Google剛發(fā)布的一份報告顯示,中國是全球第三大入境游目的地,增長強勁。
出境游和入境游同時增長,原因來自于多方面。發(fā)達的航空網(wǎng)絡帶來更便捷和低成本的交通,隨著中泰高鐵開建未來跨境交通將進一步平民化;同時國家層面也在支持跨境旅游,尤其是簽證環(huán)境,截至2015年1月,共有52個國家和地區(qū)對持普通護照的中國公民個人因私前往實施免簽、落地簽證政策;各國居民的消費能力也在穩(wěn)步提升,數(shù)據(jù)顯示41.59%的中國游客將生活總支出的20%以上用于旅游;當然,還有一點是移動互聯(lián)網(wǎng)的高度發(fā)達讓出境游更方便,訂機票訂酒店,獲取路線、攻略,通過翻譯應用解決文字和語言障礙,尤其是近年來火爆的共享經(jīng)濟,讓人們獲取租房、交通服務、導游這些都更加便利,給出境游燒了一把火。
今年國慶節(jié)與中秋節(jié)假期相鄰,通過拼假可以獲得長假,在國內(nèi)景區(qū)長假人滿為患的情況之下,很多人選擇了出境游。因此不少互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)開始圍繞著出境游開展營銷,正在積極入華的共享經(jīng)濟鼻祖Airbnb,就與國內(nèi)互聯(lián)網(wǎng)巨頭百度旗下的翻譯應用達成合作。百度翻譯推出6.5版本針對出境游場景進行深度優(yōu)化,同時與Airbnb聯(lián)合開展了0元領取語言離線包、免費抽取境外游大獎的營銷活動。不論是滿足人們在海外住宿的Airbnb,還是解決溝通障礙的百度翻譯,無疑都是出境游市場火爆的重要贏家,所以聯(lián)合營銷抓住這樣的“關鍵時刻”也是理所當然。
翻譯應用的機會在于從工具到服務
百度翻譯與海外共享住宿巨頭AirBnb合作,是一個新的開始,在過去它是一款工具,而AirBnb則是住宿服務,很難將兩者聯(lián)系起來。百度翻譯在過去主要是通過不斷讓自己更加智能、好用、精準來捕獲用戶芳心,例如支持了離線翻譯包,支持了語音的翻譯、支持了菜單的翻譯,這次合作則是與服務商結合——主要是分發(fā)后者的服務。
順著這個思路往下,可以發(fā)現(xiàn),翻譯應用非常典型的使用場景就是用戶在國外出游,而這種場景下用戶需要的多種服務與翻譯應用其實都可以結合。
例如,去美國的時候我就發(fā)現(xiàn)電話里跟Uber司機溝通自己的位置非常困難,有百度翻譯的會話翻譯這個問題或許就可以解決,這樣百度翻譯就可以跟Uber合作——而且百度還投資了Uber。例如去餐廳用餐,百度翻譯能翻譯菜單,未來是否可以直接跟國外的餐廳或者互聯(lián)網(wǎng)點餐平臺,與Yelp、OpenTable合作,讓用戶在國外也可以享受到類似于大眾點評和糯米這樣的服務。例如在當?shù)刭徫?,百度翻譯能幫助用戶更好地討價還價,未來與跨境電商合作,與海淘電商合作,就可以直接讓用戶網(wǎng)購下單,避免行李超重的煩惱。在某個景點自由行沒有導游,百度翻譯與街景技術直接打通,掃一掃景區(qū),中文語音導游講解就出來了……
總之,翻譯應用未來可以跟不同類型的出境游服務商合作,幫他們獲取中國用戶,同時也給到用戶更好的出境游體驗,而不只是一款翻譯輔助工具。這其實也是需要工具型應用想要轉(zhuǎn)型的方向,工具型應用解決了某個剛需問題,都有一定用戶基數(shù),如何將這些用戶價值最大化?其實順應了軟件工程最基礎的理論,即SaaS——軟件即服務,跟用戶建立持續(xù)性的聯(lián)系,不斷加載各種服務是非常經(jīng)典的模式。
出境游+共享經(jīng)濟+翻譯應用=?
翻譯技術已經(jīng)到達一定成熟度,作為用戶來看,菜單翻譯、常用句子的會話翻譯還是很靠譜的,在使用中可以有多種方式,例如將中文翻譯出來給外國人看文字、聽語音。相信翻譯技術還可以進一步發(fā)展,支持語言更多,更加精準,甚至實現(xiàn)類似于同聲傳譯這樣的實時翻譯——這樣出國去旅游,就相對于身邊有一個私人翻譯了。
翻譯應用現(xiàn)在結合共享經(jīng)濟模式,其實還有更多玩兒法。
它可以通過機器+人工兩種方式給到用戶最好的出境游交流體驗。一方面,可以在后臺配置人工翻譯,遠程翻譯復雜的內(nèi)容,同時視頻、語音等方式傳送到現(xiàn)場,這是通過眾包的形式;另一方面,翻譯應用還可以是一個平臺,連接需要翻譯的出境用戶與當?shù)氐膶B毞g或者說兼職大學生等等,做翻譯領域的Uber。這兩種,都是共享經(jīng)濟。
還有更多,現(xiàn)在出境游領域的共享經(jīng)濟,除了住宿、交通的共享之外,還有一類共享是當?shù)厮饺讼驅(qū)?,就是自由行到了一個地方,要想體驗最好的風土人情、最原汁原味的當?shù)孛朗场眯袌F、自由行都不夠,你需要在當?shù)赜幸粋€“土著朋友”(這是很多創(chuàng)業(yè)團隊開始嘗試做的事情),就是做私人導游領域的Uber。之前炒得比較熱的“游米”,理念就是這樣的,每個人都可以來做導游,帶游客到你家吃住,帶游客到處玩?!俣确g其實可以進軍這一領域,例如集結翻譯者來當導游,當然,也可以幫助不懂中文的外國人,在翻譯軟件的幫助下?lián)嗡饺藢в蔚慕巧M硕笃浯?,至少也可以跟類似模式的?chuàng)業(yè)應用合作。
共享經(jīng)濟最大的發(fā)揮場所,就是需求與資源連接效率嚴重偏低的地方,比如壟斷帶來的,比如信息不對稱導致的問題,許多都是可以通過共享經(jīng)濟解決的。出境游許多場景其實是信息不對稱的,例如尋找美食、尋找景點、尋找民宿打出租車,都會存在信息溝通的障礙(入境游也是,因為入境游反過來就是外國人的出境游),所以出境游為共享經(jīng)濟應用制造不少機會。而翻譯應用的本質(zhì)就是在不同語言之間消除信息不對稱、解決溝通問題,所以它跟共享經(jīng)濟會有很多結合點,出境游這個場景,對于翻譯應用來說有太多可為之處了,所以我認為翻譯應用不只是一款工具,至少它會成為一個出境游服務的綜合平臺。
微博@互聯(lián)網(wǎng)阿超 微信 羅超(luochaotmt)
- 蜜度索驥:以跨模態(tài)檢索技術助力“企宣”向上生長
- 美媒聚焦比亞迪“副業(yè)”:電子代工助力蘋果,下個大計劃瞄準AI機器人
- 微信零錢通新政策:銀行卡轉(zhuǎn)入資金提現(xiàn)免手續(xù)費引熱議
- 消息稱塔塔集團將收購和碩印度iPhone代工廠60%股份 并接管日常運營
- 蘋果揭秘自研芯片成功之道:領先技術與深度整合是關鍵
- 英偉達新一代Blackwell GPU面臨過熱挑戰(zhàn),交付延期引發(fā)市場關注
- 馬斯克能否成為 AI 部部長?硅谷與白宮的聯(lián)系日益緊密
- 余承東:Mate70將在26號發(fā)布,意外泄露引發(fā)關注
- 無人機“黑科技”亮相航展:全球首臺低空重力測量系統(tǒng)引關注
- 賽力斯發(fā)布聲明:未與任何伙伴聯(lián)合開展人形機器人合作
- 賽力斯觸及漲停,汽車整車股盤初強勢拉升
免責聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網(wǎng)站對有關資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。任何單位或個人認為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權或存在不實內(nèi)容時,應及時向本網(wǎng)站提出書面權利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關文章源頭核實,溝通刪除相關內(nèi)容或斷開相關鏈接。