精品国产亚洲一区二区三区|亚洲国产精彩中文乱码AV|久久久久亚洲AV综合波多野结衣|漂亮少妇各种调教玩弄在线

<blockquote id="ixlwe"><option id="ixlwe"></option></blockquote>
  • <span id="ixlwe"></span>

  • <abbr id="ixlwe"></abbr>

    日語“迷惑行為”的中國變異

    文|吳俊宇

    “迷惑行為大賞”又成了成為中文互聯(lián)網(wǎng)世界的一股亞文化現(xiàn)象。

    微博上,以“迷惑行為大賞”為代表的搞笑類博主每天梳理一大批“黑人問號臉”的“沙雕事件”,滿足網(wǎng)友的搞笑或獵奇心理。

    橘生淮南為橘,生于淮北為枳。

    “迷惑行為”這樣一個(gè)日語中充滿著含蓄、內(nèi)斂意味的詞匯到了中國互聯(lián)網(wǎng)世界逐漸變異,反而成為了某種情緒宣泄式的狂歡。

    日式含蓄的縮影

    “迷惑行為”這個(gè)詞充滿了日本式的含蓄,以及不麻煩他人的情緒。

    “迷惑行為”原本的意思指的是,那些會(huì)給人帶來麻煩、困擾的行為(比如地鐵上橫躺著睡覺/圖書館里大聲喧嘩)。

    日本是個(gè)害怕麻煩人的社會(huì),也是一個(gè)含蓄的社會(huì),用詞往往內(nèi)斂、委婉。甚至常給人含糊其辭的意味。

    著名的“今晚月色真美”就是最佳案例。這個(gè)典故來自于日本文學(xué)家夏目漱石在學(xué)校當(dāng)英文老師的時(shí)給學(xué)生出的一篇短文翻譯。

    當(dāng)時(shí)要把文中男女主角在月下散步時(shí)男主角情不自禁說出的"I love you"翻譯成日文。學(xué)生直譯成“我愛你”。但夏目漱石說,日本人不會(huì)這樣說的,應(yīng)當(dāng)更婉轉(zhuǎn)含蓄。學(xué)生反問后,夏目漱石回答,“月が綺麗ですね(今晚月色真美)”就夠了。

    當(dāng)女主答應(yīng)男主的告白時(shí),也只需要用“風(fēng)也溫柔”回答即可。

    回到“迷惑”這個(gè)詞,日語中的“迷惑”其實(shí)包含的意思是:麻煩、困擾。

    在形容他人給自己帶來麻煩和困擾時(shí),往往不會(huì)直接用這些詞,而是采用“迷惑”。

    比如說在中國“嚴(yán)禁XX”的指示牌,到了日本往往表述手法相當(dāng)委婉,變成了“神奈川県迷惑行為防止條例”。

    “迷惑行為防止”,基本等同于一個(gè)非常正式的書面用語。

    不過,在日本互聯(lián)網(wǎng)世界,同樣也有著自己的“迷惑行為大賞”。這種“迷惑行為大賞”和中文互聯(lián)網(wǎng)世界那種“熱幽默”的意味有著巨大差異。

    我們可以看看日本著名的資訊網(wǎng)站livedoor上的“迷惑行為”板塊。

    這個(gè)板塊其實(shí)更多是有關(guān)給他人制造麻煩的社會(huì)新聞匯總。

    我們可以看看6月17日更新的兩條新聞。

    第一條是,三重縣松阪市商業(yè)街出沒了所謂的“正論叔叔”。精神科醫(yī)生指出,這種人的行動(dòng)是由強(qiáng)烈支配欲望和孤獨(dú)造成的。特別有支配欲望的官員退休后很容易發(fā)生。

    第二條是,由于狂熱的粉絲應(yīng)援活動(dòng),導(dǎo)致人氣組合Hey!Say!JUMP中止了2019年內(nèi)圓形競技場的巡演。在各種各樣的藝人和偶像的支援的場合,都有這樣破壞禮儀的麻煩愛好者。

    這種新聞其實(shí)比較類似于“江西五套都市現(xiàn)場”這類城市雞毛蒜皮小事的社會(huì)新聞集錦。這類社會(huì)新聞存在的價(jià)值在于消磨時(shí)間,通過欣賞這些頗為愚蠢的新聞吐槽生活、放松心情。

    總結(jié)來看,“迷惑行為”的用法在日語之中相當(dāng)“性冷淡”。

    它更多用于書面的禁止,在新聞事件之中則表達(dá)了對添麻煩的厭惡感,僅僅只是在一些特定的新聞之中,才包含那么一絲絲冷幽默的意味。

    中文世界的狂歡

    “迷惑行為”這個(gè)詞流傳到中國之后,迅速從過去的“性冷淡”變成了“熱狂歡”。

    在中文互聯(lián)網(wǎng)世界,“迷惑行為”成了和土味、沙雕對等的詞匯。大多數(shù)國內(nèi)網(wǎng)友把迷惑行為理解為指那些很迷(讓人琢磨不透,很奇葩)的事。

    公眾號“字媒體”甚至還制作過一個(gè)有關(guān)迷惑行為的釋疑圖片。

    這個(gè)“黑人問號臉”的使用非常精髓。基本能夠概括“迷惑行為”在中文互聯(lián)網(wǎng)語境中的全部意義。

    那么“迷惑行為”這個(gè)詞究竟是如何在國內(nèi)出現(xiàn)并變異的?

    我通過百度搜索引擎翻閱了和“迷惑行為”這個(gè)詞有關(guān)的20頁內(nèi)容發(fā)現(xiàn),這個(gè)詞最早出現(xiàn)在2011年日本新華僑報(bào)網(wǎng)上一篇名為《日本電車上的15大"迷惑"行為》的文章,當(dāng)時(shí)“迷惑行為”的用法還是日文原意用法。

    這篇文章主要是吐槽“旁若無人,大聲說話”、“從耳塞中露出來的音樂聲”、“手機(jī)電話鈴聲、通話”等不文明行為。

    但是在2019年3月之后,“迷惑行為”這個(gè)詞才真正火遍中文互聯(lián)網(wǎng)世界。而且用法逐漸變異成了沙雕、土味。

    “迷惑行為”這個(gè)詞被帶火可能和微博土味博主“迷惑行為大賞”等一批搞笑類博主有關(guān)。

    “迷惑行為大賞”這個(gè)賬號在今年2月之后注冊誕生,不斷發(fā)布各式各樣的奇葩內(nèi)容,整日引發(fā)網(wǎng)友一連串“哈哈哈哈哈哈”的評論轉(zhuǎn)發(fā)。

    “迷惑行為大賞”典型的內(nèi)容風(fēng)格便是土味、沙雕現(xiàn)象的發(fā)布或搬運(yùn)。配合著一連串“哈哈哈哈哈哈哈”制造熱幽默的氛圍,極度追求感官刺激。

    此后,一批研究“迷惑行為”的文章出現(xiàn)。不斷強(qiáng)化“迷惑行為”的中國式語義。

    我梳理了下這小半年來以“迷惑行為”為標(biāo)題關(guān)鍵詞的文章,發(fā)現(xiàn)“迷惑行為”這幾個(gè)字的用法幾乎和“沙雕”、“土味”異曲同工。

    《“迷惑行為”刷屏抖音和朋友圈,人類為什么熱衷迷惑行為?》

    《垃圾分類迷惑行為大賞:你是什么垃圾?》

    《90后抗禿迷惑行為大賞》

    《讓人滿頭問號的迷惑行為,已經(jīng)成了沙雕網(wǎng)友新的快樂源泉》

    青年亞文化媒體VICE甚至還專門開設(shè)了一個(gè)有關(guān)“迷惑行為”的專欄,專門整理全世界各地?zé)o厘頭的新聞。

    可以說,“迷惑行為”這個(gè)日語詞匯,最終在在中文互聯(lián)網(wǎng)世界最終實(shí)現(xiàn)了徹底變異。甚至成了一種游戲化的表示。

    這種變異當(dāng)然也引發(fā)了一部分專業(yè)日語學(xué)生的不滿。知乎上有這樣一個(gè)提問,《如何看待“迷惑行為”一詞的流行?》

    日語專業(yè)的學(xué)生表示稱:非常痛恨這種直接把日語詞不翻譯就拿過來用的行為。

    但事實(shí)上,語言的變異本身就是一種游戲現(xiàn)象。

    維特根斯坦此前提出過一個(gè)名為“語言游戲”的概念,按照他的解釋:

    存在于語言的實(shí)際運(yùn)用和正在進(jìn)行的語言活動(dòng)當(dāng)中,如同日常生活中其他游戲活動(dòng)一 般,遵照與生活相關(guān)的規(guī)則,在不同的平面上移動(dòng)或活動(dòng)一些對象,并從中創(chuàng)造娛樂的氣氛。

    也就是說,語言的使用其實(shí)是不規(guī)則的,往往會(huì)因?yàn)椤皠?chuàng)造娛樂的氣氛”最終呈現(xiàn)出別的使用方式。

    “語言游戲”的變異

    之所以會(huì)出現(xiàn)一個(gè)詞匯在兩個(gè)國家出現(xiàn)了兩套用法這種情況,還是和中日兩國互聯(lián)網(wǎng)世界的差異有很大關(guān)系。按照維特根斯坦的解釋:

    特定語言中出現(xiàn)的語言游戲就是人們社會(huì)生活形式的表現(xiàn)。在這種表現(xiàn)形式之下,語言游戲促使人們把語言研究立足于語言使用過程。“語言游戲”包含生活中的一切語言活動(dòng),是生活的一部分。

    中文互聯(lián)網(wǎng)世界有兩個(gè)特點(diǎn),一個(gè)是解構(gòu)式的無意義狂歡,一個(gè)表達(dá)形式的日趨激烈。

    任何嚴(yán)肅的事件到了中文互聯(lián)網(wǎng)世界,往往都可以因?yàn)樾股顗毫Γ兂筛阈κ降谋硎?。李彥宏的被潑水這一事件,就是最典型的案例。

    “迷惑行為”這樣一個(gè)原本嚴(yán)肅的詞匯,變成一個(gè)頗具“沙雕”意味的詞匯,其實(shí)也是“被潑水”的一種表現(xiàn)。

    表達(dá)形式的日趨激烈更是人們在長期感官刺激下追求更大刺激的一種結(jié)果。

    翻轉(zhuǎn)電臺(tái)在《詞義弱化和世界喪失》這一期節(jié)目之中提到過一個(gè)觀點(diǎn):

    中文互聯(lián)網(wǎng)世界正在面臨著“詞義弱化”這種語言通貨膨脹危機(jī)。

    按照這個(gè)節(jié)目中的說法,我們使用原本詞語的詞義已經(jīng)不足以描述我們要表達(dá)的想法了,所以在原本詞語的基礎(chǔ)上通過加強(qiáng)或者再造的方式形成新的詞語來描述我們的想法。

    比如蘋果“重新發(fā)明了”手機(jī),發(fā)明這個(gè)詞用在iPhone上都稍顯過分,然而現(xiàn)在可以用在任何新款手機(jī)的宣傳詞中;

    再比如某件事是某個(gè)圈子中的“革新”,甚至“革命”,“進(jìn)化”,這種本身詞義程度很強(qiáng)的詞,它的描述價(jià)值不斷縮水,就好像貨幣貶值一樣。

    現(xiàn)在的互聯(lián)網(wǎng)的中文環(huán)境中,大量使用頂格表達(dá),用最極端程度的詞語很寬泛地表達(dá)人們的一切想法。這里面包含著情感性表達(dá)的縱欲,專業(yè)詞匯的退化,語氣詞口頭禪的通俗化骯臟化。

    日語詞匯本來可能是保值增值的,“迷惑”指得是“麻煩困擾”,“癡漢”指得是“色狼”,“今夜月色真美”是“我愛你”。

    但是到了中文互聯(lián)網(wǎng)世界,這種通貨膨脹使得原本詞匯含金量下降了,人們不得不采用更浮夸的詞匯或行為去維持原有的語言價(jià)值。

    “迷惑行為”最終也因此淪落成了我們的沙雕行為藝術(shù)。

    --------------------------------------------

    作者 | 吳俊宇 公眾號 | 深幾度

    作者系獨(dú)立撰稿人,微信號852405518

    關(guān)注科技公司、互聯(lián)網(wǎng)現(xiàn)象的解讀

    曾獲鈦媒體2015、2016、2018年度作者

    新浪創(chuàng)事記2018年度十大作者

    品途網(wǎng)2016年度十大作者

    騰訊科技2015年度最具影響力自媒體

    極客網(wǎng)企業(yè)會(huì)員

    免責(zé)聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準(zhǔn)確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準(zhǔn)確性及可靠性,讀者在使用前請進(jìn)一步核實(shí),并對任何自主決定的行為負(fù)責(zé)。本網(wǎng)站對有關(guān)資料所引致的錯(cuò)誤、不確或遺漏,概不負(fù)任何法律責(zé)任。任何單位或個(gè)人認(rèn)為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權(quán)或存在不實(shí)內(nèi)容時(shí),應(yīng)及時(shí)向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實(shí)情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)或不實(shí)情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會(huì)依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實(shí),溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。

    2019-07-09
    日語“迷惑行為”的中國變異
    微博上,以“迷惑行為大賞”為代表的搞笑類博主每天梳理一大批“黑人問號臉”的“沙雕事件”,滿足網(wǎng)友的搞笑或獵奇心理。

    長按掃碼 閱讀全文