精品国产亚洲一区二区三区|亚洲国产精彩中文乱码AV|久久久久亚洲AV综合波多野结衣|漂亮少妇各种调教玩弄在线

<blockquote id="ixlwe"><option id="ixlwe"></option></blockquote>
  • <span id="ixlwe"></span>

  • <abbr id="ixlwe"></abbr>

    科大訊飛1024發(fā)布會:堅持“人機耦合”落地,發(fā)布iFLYOS開放平臺

    回應近期質疑、發(fā)布2018年“1024”計劃、發(fā)布訊飛聽見M1機器人,科大訊飛在10月24日中國程序員節(jié)這天,舉辦了“首屆世界聲博會暨2018年科大訊飛全球1024開發(fā)者節(jié)”。

    科大訊飛董事長劉慶峰對目前科大訊飛的相關問題做出正面回應:

    我們的機器翻譯和好的同傳譯者相比,還是有很大差距的,因為我們好多同傳工作者,都會在原始的語音基礎上進行再加工,以便實現信達雅,機器目前距離這個目標還有很大差距。

    目前,機器翻譯已經可以很好的滿足實用需求,但我們從來不認為機器翻譯已經達到了頂級同傳、超過了頂級同傳和我們的翻譯工作者的水平,這就是今天技術的現狀。

    當然,我們的機器翻譯已經超過了大學六級的水平,在針對大學六級的考試中,我們抽樣了部分地方的實際考生的數據,其中專門有翻譯的題目一共15分,我們的考生平均得分是6.5,而科大訊飛的翻譯機得分是12.8。

    科大訊飛執(zhí)行總裁胡郁對科大訊飛“AI拿地門”做出正面回應:

    訊飛不做房地產,我們年報中也沒有關于房地產的收入。如果做房地產,科大訊飛早就發(fā)了,而不是現在體量的發(fā)展態(tài)勢。我們的眾創(chuàng)空間都是租的,當然,一些地方政府愿意吸納生態(tài)型的企業(yè),愿意和科大訊飛合作,有時還會減免一些租金,但北上廣深杭等發(fā)達的地方建立自己的眾創(chuàng)空間,我們還是自掏腰包的。

    科大訊飛聽見事業(yè)部總經理王瑋對“人機耦合”做出正面回應:

    訊飛聽見的Slogan是“所聽即所見”,聽見1.0主要是語音識別技術,聽見2.0版本加入了機器自動翻譯功能,可以把英文實時翻譯出來,其識別的可理解度只能達到80%,做到通用場景下對大意的理解,但很多諸如醫(yī)療、科技等垂直領域,機器翻譯自動翻譯且達到“信達雅”是不可能的。

    我們從來沒有說過是取代同傳的,而只是和同傳進行合作,進行語音轉文字,當然,我們還有一個訊飛口譯助手,里面會有交傳模式和同傳模式,在交傳模式中,人可以對語言的邏輯結構等進行思考,機器則對數字、細節(jié)等不容易記憶的地方進行處理,兩者合作起來,一起為同一件事情做服務,這才是人機耦合。

    我們在每次的合作開始的時候,都會對同傳進行介紹,比如蘋果發(fā)布會,比如普吉新聞發(fā)布會,等等。人工智能的發(fā)展會對傳統行業(yè)帶來沖擊和改變,這樣自然大家就會產生誤會和恐慌,這是歷史發(fā)展的必然階段。

    但未來并不是機器取代人,人有創(chuàng)造力,可以操作機器,最終的結果只會是,使用了人工智能和機器的人取代了傳統的從業(yè)者,比如汽車司機取代了馬車夫,馬車夫最后都學會了開汽車。這個是大勢所趨,本次事件的爆發(fā)也是好事情,這樣會促進我們把事情往正確的道路上推。

    之后,科大訊飛還宣布推出“1024”計劃,推出iFLYOS,以及正式推出了訊飛聽見M1機器人。

    而在此之前,科大訊飛已經一口氣發(fā)布了多個領域里10款以上人工智能產品,可謂全面進軍AI市場,也就是媒體所說的轉型TO C市場。資料顯示,截止2018上半年,科大訊飛 To C業(yè)務營業(yè)收入10.84億,同比增長129.69%;To C業(yè)務在整體營收中占比達33.76%。

    劉慶峰稱機器翻譯達到大學六級水平

    在此次大會上,劉慶峰做了主題發(fā)言,他提到, 人工智能時代有兩個非常重要的趨勢。

    其中一個就是萬物互聯。這是最近兩年全球消費電子展、世界互聯網發(fā)展報告都能明確看到的大趨勢,作為IT產業(yè)的第六次浪潮,越來越多的穿戴式設備、智能家居、便攜終端和車載設備開始普及。

    在這過程中,隨著中國5G建設的即將大規(guī)模到來,更將大力推動萬物互聯時代的發(fā)展,將會比手機為代表的移動互聯網時代的終端數呈現十倍以上的增長。而在這個領域,人們對更自然的人機交互也會提出更高的要求。

    另外隨著人工智能時代的蓬勃發(fā)展,基于數據驅動技術進步的應用發(fā)展成為社會非常重要的方式。數據驅動要求我們在數據匯聚的同時,進一步對用戶的隱私保護提出了越來越高的要求,全世界范圍內都在高度關注。

    他表示,機器翻譯用在日常生活的溝通交流時,已經達到甚至超過了大學英語六級口語水平,已經可以很好的滿足實際生活應用場景的需要。

    2015年科大訊飛就已經在北京國家會議中心請了最有名的公證機構,第一次讓語音識別機器和人對比,現場公證并網上視頻直播,在幾十萬觀眾的直接現場觀摩下機器自動轉寫,訊飛聽見就超過了人類速記員,準確率達到了95%,而平均值準確率只有不到80%。

    但和好的同傳相比,科大訊飛還有很大差距。因為好的同傳、好的翻譯人員、翻譯藝術家和工作者們,他們是對原始語音進行提煉進行再加工,以便實現信雅達,機器距離目標還有很大差距。

    機器翻譯已經可以很好的滿足實用需求,但科大訊飛從來不認為機器翻譯已經達到了頂級同傳、超過了頂級同傳和我們的翻譯工作者的水平,這就是今天技術的現狀。

    為什么說科大訊飛的機器翻譯超過大學六級的水平?我們針對大學英語六級的考試、真實的三次考試,抽樣了部分地方的實際考生的數據,其中專門有翻譯的題目一共15分,我們的考生平均得分是6.5,而科大訊飛的翻譯機得分是12.8。

    在今天會議上,所有嘉賓的發(fā)言,不用做任何訓練,離線的語音識別準確率可以做到95%以上,超過了人類的速記員。所以結合最好的語音識別、最好的語音合成,再加上文字到文字的翻譯,才使得科大訊飛可以做出如今的翻譯產品。

    目前,人工智能最重要的是應用,落地應用是硬道理,而不要光忽悠概念。在真正的沒有先驗知識、常識推理的人工智能才剛剛起步,不過人工智能卻可以給我們帶來巨大的社會生產和生活方式的改變。

    不光是科大訊飛,隨著技術在各種專業(yè)有數據、有邏輯規(guī)律可循的場合,會大量替代現有的工作崗位,提升現有的工作效率。

    在劉慶峰看來,只要有數據、有規(guī)律可循的領域,機器代替人50%、77%,根本不用等到2045年,未來十年之內就將變成現實。所以我們每個人今天都應該關注人工智能,我們每個創(chuàng)業(yè)者都應該了解人工智能的大趨勢,這是必然的趨勢。

    就像當年英國的紅旗法案對汽車的限制一樣,最后汽車沒有限制住,還使得英國在汽車工業(yè)上整整落后了30年、耽誤了30年。

    在這個過程中,人機耦合是人工智能系統應用落地的關鍵,即便在各種行業(yè)領域有數據和規(guī)律可循,大家也需要最好的人工智能算法、行業(yè)數據和應用專家共同的打磨。

    如何研究人工智能時代人和機器的耦合也是人工智能時代背景下,社會倫理和人文發(fā)展的需要,不能讓機器完全代替人,而是讓每個人都站在人工智能的平臺之上,從而享受人工智能,這也是人機耦合的內在精神動力。

    人工智能的大潮絕不是某個行業(yè)某個個人想阻擋就可以阻擋得了的,即便中國不做,全世界也會做。所以只有順應這個時代,用好人工智能才是當前的明智之舉。

    12下一頁>

    (免責聲明:本網站內容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網站出現的信息,均僅供參考。本網站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網站對有關資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。
    任何單位或個人認為本網站中的網頁或鏈接內容可能涉嫌侵犯其知識產權或存在不實內容時,應及時向本網站提出書面權利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權或不實情況證明。本網站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯系相關文章源頭核實,溝通刪除相關內容或斷開相關鏈接。 )

    贊助商
    2018-10-25
    科大訊飛1024發(fā)布會:堅持“人機耦合”落地,發(fā)布iFLYOS開放平臺
    回應近期質疑、發(fā)布2018年“1024”計劃、發(fā)布訊飛聽見M1機器人,科大訊飛在10月24日中國程序員節(jié)這天,舉辦了“首屆世界聲博會暨2018年科大訊飛全球1024開發(fā)者節(jié)”。

    長按掃碼 閱讀全文