精品国产亚洲一区二区三区|亚洲国产精彩中文乱码AV|久久久久亚洲AV综合波多野结衣|漂亮少妇各种调教玩弄在线

<blockquote id="ixlwe"><option id="ixlwe"></option></blockquote>
  • <span id="ixlwe"></span>

  • <abbr id="ixlwe"></abbr>

    對話Transn言值錄研發(fā)團隊:科技創(chuàng)新引領語言服務行業(yè)進入新階段

    C位出道、一經(jīng)上線即引發(fā)萬千關注,“言值錄”到底是什么神仙產(chǎn)品?又是由什么神仙團隊打造的?“言值錄”到底能為行業(yè)帶來多少驚喜、又能解決多少行業(yè)痛點?它背后的底層邏輯是什么?……帶著諸多好奇,本期傳小神為大家專訪了言值錄的研發(fā)團隊,為大家揭秘言值錄背后的故事~

    一直以來,Transn傳神作為全球領先的多語信息處理及服務提供商,也在基于AI和區(qū)塊鏈的“雙奇點”時代語境下,致力于用科研創(chuàng)新,不斷革新語言服務行業(yè)的服務模式和生態(tài)構建,引領行業(yè)進入新階段。

    Q:傳小神

    A:言值錄研發(fā)團隊

    對話Transn言值錄研發(fā)團隊:科技創(chuàng)新引領語言服務行業(yè)進入新階段

    一、言值錄團隊是一支“尖兵鐵騎”

    Q:能否簡單介紹一下,目前言值錄研發(fā)團隊的規(guī)模和人員具體分工?它們和語聯(lián)網(wǎng)研究院是什么關系?

    A:總體來說,言值錄團隊可以用兩個短語來概括形容:“麻雀雖小五臟俱全”,但特別像一支“漢朝破匈奴的尖兵鐵騎”。

    作為言值錄的創(chuàng)始團隊,在我們內部有一個比喻:我們希望能擁有“但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山”的氣魄和自信來面對任何可能的困難,又擁有衛(wèi)青堅忍不拔、不怕吃苦的的精神。

    言值錄作為一個創(chuàng)新型的團隊,人數(shù)雖然不多,但角色齊備:從產(chǎn)品設計、技術研發(fā)、用戶運營、行業(yè)拓展,多方面各自分工明確、充滿激情。

    “言值錄”整個平臺以及其上面的數(shù)據(jù)和資源是屬于全行業(yè)、全社會的,同時也希望更多的譯員和公司都能加入其中,共建語言服務行業(yè)新生態(tài),Transn傳神只是項目的孵化和發(fā)起方,在啟動階段語聯(lián)網(wǎng)研究院承擔項目的整個產(chǎn)品的設計、開發(fā)和推廣工作。

    -

    對話Transn言值錄研發(fā)團隊:科技創(chuàng)新引領語言服務行業(yè)進入新階段

    Q:研發(fā)團隊作為言值錄的“幕后英雄”,其初心、使命和目標分別是什么?

    A:我們的初心是:辨識發(fā)現(xiàn)好譯員,讓他們獲得應得的尊重和收益。

    這里面有幾個關鍵詞:發(fā)現(xiàn)、好譯員、應得的尊重和收益;這幾個詞都反映了當前行業(yè)的一些問題或困擾:

    發(fā)現(xiàn):譯員是很難被發(fā)現(xiàn)和辨識的,一個好譯員的口碑只能在很小的圈子里進行傳播,在去其他團隊、企業(yè)合作時是很難快速獲得信任的;語言服務行業(yè)因為市場的不穩(wěn)定特點,導致譯員經(jīng)常性變更合作方,所以每一次的變更都需要重新獲得信任,這個是很耗成本和時間的;企業(yè)每年也需要大量的人力物力投入來辨識和發(fā)現(xiàn)譯員,一旦好譯員都想“攥著”不公開,就會形成“好譯員一直有,但缺的是發(fā)現(xiàn)好譯員、證明好譯員的方法和流程。”

    好譯員:“一萬個人眼中有一萬個哈姆雷特。”所有人對好譯員的判定都是主觀的、難以量化的。沒有行業(yè)標準,沒有對譯員能力信用的量化共識,也就沒有大家公認的好譯員。

    應得的尊重和收益:和譯員接觸,譯員會自嘲自己是“碼字”的,在工作中的投入和回報不成正比,會讓譯員對“翻譯”這個職位的認同感較低。舉個簡單例子,比如翻譯一首古詩五言絕句,譯員需要了解背景、意境、情感等才能準確表達,而市場往往只會支付20字的翻譯費用。又比如一個很好的譯員更換了合作方后,只能從低價訂單開始合作,之前累積的“成果”被清零,這就有點“大材小用”了。

    言值錄的目標是:與行業(yè)共建一個“人+數(shù)據(jù)+鏈”的全新行業(yè)公鏈,具體而言就是:

    建立最大的譯員產(chǎn)能池:通過言值報告為行業(yè)輸出可靠、可信、可行的譯員,既有國內的,也有國外的,既有高端資深譯員,也有新人、低階等級譯員;

    共建行業(yè)認同的譯員能力信用體系:通過“言值體系”進行譯員的準確畫像,建立一種類似譯員DNA的雙螺旋,詳細記錄了譯員的能力和信用信息,打造譯員的全息數(shù)字身份;

    建立行業(yè)基礎服務的語言公鏈:通過言值錄驗證、打造、完善底層區(qū)塊鏈技術,并最終開放給語言服務行業(yè),讓更多的企業(yè)、團隊、個人都能夠體驗到區(qū)塊鏈技術帶來的好處。

    目前言值錄的在線注冊用戶已接近5000,并已開啟3224份言值報告。

    Q:作為研發(fā)團隊負責人,你每天早上起來工作的動力是什么?

    A : 一直以來我的夢想就是:和一群志同道合的人做一件牛逼的事,然后我們一起成長為一群牛逼的人。

    言值錄目前來說處于運營階段,因此能夠讓團隊所有人的付出都能及時看到成果、體現(xiàn)價值、獲得成就感、感覺自己每天都在變牛逼,是我的第一驅動。我們是覺得自己在做一件非常有意思、有趣又值得挑戰(zhàn)的事情。

    對話Transn言值錄研發(fā)團隊:科技創(chuàng)新引領語言服務行業(yè)進入新階段

    二、言值錄想要“重塑”行業(yè)生態(tài)

    Q:那么,言值錄的研發(fā)過程中,最大的挑戰(zhàn)是什么?

    A:這個其實類似于“汽車與馬車”的故事,有兩個方面的解讀:

    言值錄需要進行創(chuàng)新,甚至是顛覆性創(chuàng)新才來滿足譯員、企業(yè)的訴求。從無到有,從0到1才是目前的困擾;而在技術層面,反倒容易一些。

    言值錄需要“孤獨的、勇敢的”的教育引導用戶接受新鮮事物。坦率的講,語言服務行業(yè)整體互聯(lián)網(wǎng)化程度不高,如何向譯員推薦言值錄、低成本使用區(qū)塊鏈技術是另一個較大的挑戰(zhàn)。

    因此,言值錄對于行業(yè)來說是新生事物,最大的挑戰(zhàn)來自于市場教育和用戶教育的過程,讓大眾和語言服務行業(yè)受眾了解品牌畫像、并讓它們逐漸接受言值錄是一個非常有價值的平臺、從“新生事物”變成行業(yè)“必需品”的過程。

    Q:如何理解“言值錄,用區(qū)塊鏈重塑譯員品牌價值”這句話?言值錄在整個技術板塊的底層邏輯是什么?

    A:這句話其實就是言值錄的定位,關鍵詞在“重塑”二字上:

    1、品牌構建-行業(yè)標準角度:由于行業(yè)內部相互封閉對譯員的認知和評價標準不統(tǒng)一,同一個譯員品牌在不同翻譯公司的評價結果是不同的,無法形成基于行業(yè)的共同品牌,因此,言值錄的“重塑”是站在行業(yè)角度對譯員品牌認知有一個公認的趨同的標準;

    2、品牌構建-譯員個人角度:不同譯員對自己品牌的打造過程中,會出現(xiàn)維度不同、各有側重不夠全面等問題,通過言值錄建立的譯員與譯員之間、譯員與翻譯公司之間的交流,逐步構建多維度的個人品牌形象;

    3、品牌傳播角度:言值錄利用平臺優(yōu)勢除了協(xié)助譯員全面構建自身品牌,建立行業(yè)品牌標準的共識之外,還幫助譯員快速傳播個人品牌,精準推薦、到達與之匹配的工作機會和露出機會,從而進一步體現(xiàn)品牌的價值。

    所以“重塑”是:重塑行業(yè)內品牌標準的共識,重塑品牌打造的過程和維度,重塑品牌傳播的路徑和范圍。

    言值錄的定位里:“區(qū)塊鏈”是手段和支撐,“重塑”是目的和過程,“品牌”是結果和輸出,“價值”是意義和體現(xiàn)。

    在和譯員接觸過程中,發(fā)現(xiàn)傳統(tǒng)譯員品牌僅限能力,譯員拿上自己的簡歷,加上需求方的試譯,來確認最后的合作關系。言值錄,就是用區(qū)塊鏈技術很好的解決了信任背書問題,將譯員以往的誠信記錄納入譯員品牌,加持譯員能力。

    對話Transn言值錄研發(fā)團隊:科技創(chuàng)新引領語言服務行業(yè)進入新階段

    Q:你們是如何站在用戶角度,為滿足用戶需求不斷用技術和科技創(chuàng)新在各個環(huán)節(jié)賦能的?

    A:簡單理解就是,譯員全息數(shù)字身份的前提是數(shù)據(jù),需要“采集數(shù)據(jù)、存儲數(shù)據(jù)、分析數(shù)據(jù)”,這三點都不同程度的運用到了一些新的技術:

    為了保證能夠更好的、更完整的獲取譯員的高價值信息,所以受到了區(qū)塊鏈金融屬性的啟發(fā),將建立圍繞“E力”的通證生態(tài);辨識即挖礦,言值即權益,E力即資產(chǎn);

    為了降低譯員與企業(yè)合作雙方的信任難度,所以引用了區(qū)塊鏈的技術特性,保證數(shù)據(jù)的忠實記錄、不可篡改;所有的企業(yè)都可以參與項目并成為節(jié)點,不用再擔心數(shù)據(jù)被少數(shù)人“偷走”;

    為了準確畫像譯員的能力和信用,所以引用了機器學習,言值錄需要將收集的幾十個數(shù)據(jù)維度與最終主觀判定譯員的結果進行匹配,獲取行業(yè)各個參與方潛意識中的主觀趨同;

    Q:以言值錄為例,是“研發(fā)驅動產(chǎn)品”還是“產(chǎn)品驅動研發(fā)”?二者的關系是怎樣的?

    A:客觀來講,二者是辯證關系,“產(chǎn)品”處于一個十字架的中心,但最終是市場驅動了整體的產(chǎn)品演進。具體來說:

    基于市場反饋和行業(yè)經(jīng)驗積累,才有了產(chǎn)品的構想和涉及,這個是來源;

    技術和創(chuàng)新支撐了產(chǎn)品的實現(xiàn),才有了產(chǎn)品對外的基礎,這個是支撐;

    運營加快了產(chǎn)品連接用戶的機會和速度,才有了產(chǎn)品的曝光,這個是推進;

    用戶最終使用產(chǎn)品,為產(chǎn)品、技術、運營提供直接的反饋,這個是最終輸出。

    每一個環(huán)節(jié)加起來構成了一個完美的閉環(huán)。

    對話Transn言值錄研發(fā)團隊:科技創(chuàng)新引領語言服務行業(yè)進入新階段

    三、用科技創(chuàng)新引領行業(yè)進入新階段

    Q:Transn傳神董事長何恩培曾這樣形容言值錄:“言值錄是“獵頭”,可多維度的發(fā)現(xiàn)可信可用的譯員;言值錄是“尺子”,可標準化的丈量產(chǎn)能信用價值;言值錄是“檔案”,可動態(tài)完整的記錄能力和誠信信息;言值錄是“圈子”,是譯員參與和協(xié)同的信任網(wǎng)絡。”具體如何理解?

    A:這個其實對應的是言值錄的目標,具體解釋的話:

    獵頭可能需要進一步闡述:言值錄不會通過售賣譯員信息來獲益,但言值錄最終將匯聚海量可信賴的、高辨識度的譯員,這些信息肯定是面向語言服務企業(yè)的。譯員可以通過言值錄快速獲得機會,企業(yè)可以通過言值錄快速鎖定合作對象;

    尺子對應上方的“言值”量化體系:通過大數(shù)據(jù)的方式去量化譯員的能力和信用;

    檔案對應言值錄中“言值報告”的功能:言值報告最終就是譯員的全息數(shù)字身份,保證持續(xù)的、動態(tài)的、安全的、完整的、忠實的記錄譯員信息;

    圈子對應言值錄中“言幫”功能:言幫是傳遞挖掘價值的圈子,若干譯員可以基于言幫簽署一份智能合約,基于智能合約創(chuàng)造各種各樣的玩法。言幫既是譯員對內容、人脈、興趣的聚集地,也是譯員自發(fā)自主創(chuàng)造額外價值收益的地方。

    Q:有人說區(qū)塊鏈技術革新了行業(yè)的生產(chǎn)關系,為什么區(qū)塊鏈技術可以解決翻譯行業(yè)的難點?

    A:語言服務行業(yè)極度分散,這種去中心化的特點其實比較符合區(qū)塊鏈的金融特性;

    譯員與企業(yè)的信任難以建立,這種信任必須依托于依賴的情況,比較符合區(qū)塊鏈的去信任工具的定位;

    譯員信息的真實性和安全性必須得到保證,這種要求比較符合區(qū)塊鏈的防篡改等技術特性;

    建立言值錄這樣一個復雜的生態(tài)需要行業(yè)多方參與,這種行業(yè)合作模式也需要區(qū)塊鏈的去中心化特征。

    言值錄可以脫離于區(qū)塊鏈發(fā)展,但基于區(qū)塊鏈才可以更好更快的發(fā)展。同理,區(qū)塊鏈為解決行業(yè)中不可調和的難題提供了可能,但這種可能是否可行是未知的,是否只有區(qū)塊鏈提供這種可能也未可知。整個行業(yè)希望有類似言值錄這樣的產(chǎn)品,為行業(yè)發(fā)展去尋找一些新思路、新突破、新可能。

    Q:毫無疑問,言值錄的出現(xiàn)讓語言服務行業(yè)進入了全新的階段,那么語言服務行業(yè)產(chǎn)品技術不斷更迭的背后邏輯是什么?科技創(chuàng)新給語言服務行業(yè)帶來了哪些變化?

    A:從背景上來說:從行業(yè)現(xiàn)狀上講,語言服務行業(yè)處在需求分散、供給分散、信息和資源不互通的弱中心化狀態(tài),生產(chǎn)仍然是以“高人力投入+來料加工”的模式在進行。因此打破行業(yè)內部分散且相互封閉的格局成為了改變語言服務行業(yè)的必經(jīng)之路。未來的趨勢是,單獨發(fā)展不可能規(guī)?;仨毾嗷シ止f(xié)作共建生態(tài)才能使得行業(yè)和自身獲得更大的發(fā)展空間。

    其背后的邏輯是:基于區(qū)塊鏈技術的言值錄的出現(xiàn),使得這個過程成為了可能。從應用場景上講,去中心化和弱中心化,區(qū)塊鏈的典型應用場景,與語言服務行業(yè)的特點及現(xiàn)狀高度吻合。區(qū)塊鏈特性角度講,公開、透明、可信是區(qū)塊鏈從底層技術上保障且無法人工操控的,為打通行業(yè)內部信息和資源共建共享的壁壘創(chuàng)造了可能性。

    帶來的創(chuàng)新在于:區(qū)塊鏈本身只能支持對結構簡單和小量的數(shù)據(jù)的存儲,這個成為了區(qū)塊鏈在語言服務行業(yè)落地的一個技術瓶頸,言值錄團隊通過對區(qū)塊鏈底層技術的改進,把區(qū)塊鏈公鏈底層和分布式文件系統(tǒng)進行整合實現(xiàn)了對復雜數(shù)據(jù)結構和大數(shù)據(jù)的存儲及上鏈問題。使得區(qū)塊鏈在行業(yè)的落地成為了可能。

    Q:如果展開想象,未來的語言服務行業(yè)會是怎樣的?又將會出現(xiàn)一些怎樣的產(chǎn)品和變化?

    A: 在大數(shù)據(jù)、云計算等技術的推動下,全球的AI產(chǎn)業(yè)飛速發(fā)展并逐步改變了人們的工作和生活方式。

    舉例來說,對于設計師而言,市面上涌現(xiàn)的各種智能模版、組件會給我們帶來工作的便利,同時這種現(xiàn)象更多的是增加危機感,特別是對于剛入門的初級設計。

    在語言服務行業(yè)也是一樣,比如從谷歌推出翻譯神器,到博鰲峰會同傳機器人等等……機器翻譯相較于人工翻譯詞匯更豐富、更高效?,F(xiàn)階段而言機器翻譯還不夠精準,但隨著AI的發(fā)展,難保未來的五年十年內不會做到精準的翻譯,一旦AI能夠完成這項工作,那么將對大部分譯員的工作內容或者工作方式造成一定的沖擊,一定程度改變行業(yè)生態(tài)。

    但是,無論語言服務行業(yè)如何發(fā)展、人工智能有多智能,對于文字的綜合理解和情感抒發(fā),機器是無法和人相比的;而能做到這些的譯員,能力不言而喻。

    言值錄在做的就是將這些優(yōu)秀譯員聚集起來,給他們一個公平可靠的平臺去全面的展示自身能力,且他們的能力無論在何種社會環(huán)境和科技變革下,都能被完善真實的記錄,并且不可篡改。甚至能夠憧憬一下,未來在言值錄上找到的譯員都是優(yōu)秀的,或者優(yōu)秀譯員盡在言值錄。

    免責聲明:本網(wǎng)站內容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網(wǎng)站對有關資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。任何單位或個人認為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權或存在不實內容時,應及時向本網(wǎng)站提出書面權利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關文章源頭核實,溝通刪除相關內容或斷開相關鏈接。

    2019-06-12
    對話Transn言值錄研發(fā)團隊:科技創(chuàng)新引領語言服務行業(yè)進入新階段
    C位出道、一經(jīng)上線即引發(fā)萬千關注,“言值錄”到底是什么神仙產(chǎn)品?又是由什么神仙團隊打造的?“言值錄”到底能為行業(yè)

    長按掃碼 閱讀全文