隨著大數(shù)據(jù)、云計(jì)算、以及人工智能的快速發(fā)展,人們的生活逐漸步入智能化時(shí)代,智能手機(jī)、智能家居、智能機(jī)器等產(chǎn)品快速發(fā)展的同時(shí),智能語(yǔ)音也逐漸進(jìn)入到人們的世界中,對(duì)人們的生活和工作發(fā)揮著較為積極而又重要的作用。
智能語(yǔ)音,即智能語(yǔ)音技術(shù),是實(shí)現(xiàn)人機(jī)語(yǔ)言的通信,包括語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)(ASR)和語(yǔ)音合成技術(shù)(TTS)兩大技術(shù)。如今,智能語(yǔ)音技術(shù)已基本成熟,從而催生出翻譯機(jī)這一硬件形態(tài)。引入AI技術(shù)的翻譯機(jī),在功能和應(yīng)用場(chǎng)景上都有較大發(fā)揮,呈現(xiàn)出實(shí)用性、時(shí)代性、市場(chǎng)性三性于一體的智能產(chǎn)品。
目前市面上的翻譯機(jī)可以說(shuō)是非常多了,除了科大訊飛曉譯翻譯機(jī)、百度翻譯機(jī)、網(wǎng)易有道翻譯蛋、搜狗翻譯機(jī)以及中譯語(yǔ)通悅譯Pro翻譯機(jī)之外,小米旗下生態(tài)鏈企業(yè)香蕉出行宣布推出的魔芋AI翻譯機(jī)等搭載智能翻譯功能的無(wú)線耳機(jī)也相繼出現(xiàn)。翻譯產(chǎn)品呈現(xiàn)了百花齊放的態(tài)勢(shì),具體應(yīng)用場(chǎng)景也越來(lái)越細(xì)分,目前主要集中在學(xué)習(xí)類、旅行類、商務(wù)類等方面。
各大科技巨頭爭(zhēng)奇斗艷
在2017年,國(guó)家將人工智能(AI)上升至國(guó)家戰(zhàn)略后,各大科技公司紛紛派出人馬尋找AI落地的場(chǎng)景,在經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的探索期后,他們不約而同將目光鎖定在了人工智能翻譯機(jī)上。一時(shí)間,眾多玩家蜂擁而至。
據(jù)中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,2017年中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)產(chǎn)值約為3485億元,自2011-2016,年均增長(zhǎng)率接近19.7%。需求規(guī)模龐大無(wú)疑給翻譯市場(chǎng)帶來(lái)了巨大紅利。
科學(xué)技術(shù)是第一生產(chǎn)力,各大科技巨頭不斷加大技術(shù)投入,研發(fā)和生產(chǎn)出一批又一批高科技語(yǔ)音產(chǎn)品,滿足廣大用戶的需求,讓人們感受到科技給人們帶來(lái)的好處和便利。
科大訊飛4月中旬發(fā)布了訊飛翻譯機(jī)2.0。相比于第一代翻譯機(jī),訊飛翻譯機(jī)2.0可支持即時(shí)互譯的語(yǔ)言擴(kuò)展到了33種,獨(dú)家具備4G、WiFi、軟sim卡全球上網(wǎng)、以及離線翻譯模式。
再者,搜狗旅行翻譯寶是搜狗推出的首款A(yù)I翻譯硬件,支持18國(guó)語(yǔ)言互譯,語(yǔ)音識(shí)別準(zhǔn)確率超過(guò)97%,另外還有強(qiáng)大的實(shí)景翻譯功能,用戶只需拍攝要翻譯的內(nèi)容,機(jī)器就能直接將圖片內(nèi)的外語(yǔ)翻譯為中文。此外,去年百度推出了供租賃的百度共享WiFi翻譯機(jī),是針對(duì)出境游中的跨語(yǔ)言交流與網(wǎng)絡(luò)通訊需求研發(fā)的一款便攜式智能硬件,支持全球28種熱門語(yǔ)言互譯,自帶全球60多個(gè)國(guó)家的移動(dòng)數(shù)據(jù)流量,還可同時(shí)接入5臺(tái)設(shè)備。
從全球來(lái)看,AI翻譯市場(chǎng)已經(jīng)達(dá)到一個(gè)較為成熟的狀態(tài)。隨著全球化加劇,未來(lái)機(jī)器翻譯市場(chǎng)的需求還將持續(xù)增長(zhǎng)。而在AI機(jī)器翻譯這條賽道上,互聯(lián)網(wǎng)巨頭們都在奮力奔跑。
市場(chǎng)新機(jī)遇
目前,人工智能成為科技新風(fēng)口,據(jù)統(tǒng)計(jì),2017年全球僅傳統(tǒng)的翻譯產(chǎn)業(yè)規(guī)模就將達(dá)到445億美元,2020年有望突破500億美元。通過(guò)人工智能加持,翻譯市場(chǎng)將有可能迎來(lái)千億級(jí)更大規(guī)模的爆發(fā)機(jī)遇。
據(jù)《2017-2021年中國(guó)消費(fèi)電子產(chǎn)品專題研究及未來(lái)市場(chǎng)容量評(píng)估報(bào)告》分拆,科大訊飛翻譯機(jī)2.0自2018年4月份發(fā)布,銷售量便居高不下,目前已經(jīng)突破20萬(wàn)臺(tái),覆蓋137個(gè)地區(qū),服務(wù)次數(shù)超過(guò)2000萬(wàn)。
在旅游方面,近幾年,中國(guó)出境游人數(shù)穩(wěn)定增加。根據(jù)中國(guó)旅游研究院、攜程旅游集團(tuán)聯(lián)合發(fā)布《中國(guó)游客中國(guó)名片,消費(fèi)升級(jí)品質(zhì)旅游——2017年中國(guó)出境旅游大數(shù)據(jù)報(bào)告》,2017年中國(guó)公民出境旅游突破1.3億人次,花費(fèi)達(dá)1152.9億美元,預(yù)計(jì)2018年中國(guó)公民出境旅游達(dá)到1.4億人次。目前中國(guó)已成為泰國(guó)、日本、韓國(guó)、越南、俄羅斯等多個(gè)國(guó)家的第一大入境旅游客源地。但一直以來(lái),語(yǔ)言不通是出境游人群最大的痛點(diǎn)。
搜狗副總裁吳滔表示:“翻譯本身是一個(gè)重大的市場(chǎng)需求,中國(guó)每年出境人次很高,旅行、留學(xué)、商務(wù)等各類跨國(guó)交流需求都很旺盛,中國(guó)每年的出境人數(shù)在全球范圍內(nèi)處在非常高的位置,人們對(duì)翻譯機(jī)的需求一直都在,跨越語(yǔ)言的交流都需要翻譯來(lái)幫忙,但是之前是受限于技術(shù)無(wú)法實(shí)現(xiàn)很好的翻譯效果。隨著技術(shù)的進(jìn)步,有了更好的翻譯模型,能把翻譯做得更好、更準(zhǔn)?!?/p>
隱藏在背后的擔(dān)憂
隨著人工智能技術(shù)的不斷突破和創(chuàng)新,AI翻譯機(jī)確實(shí)存在很大的商機(jī),刺激著諸多產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展??蓭?lái)商機(jī)的同時(shí),背后隱藏的或許是對(duì)同聲傳譯行業(yè)帶來(lái)的沖擊。
在我們?nèi)粘I钪校热绯鰢?guó)旅游、工作學(xué)習(xí)、大型國(guó)際會(huì)議、以及展覽會(huì)等場(chǎng)景下,或許都會(huì)有一個(gè)或多個(gè)精通兩國(guó)語(yǔ)言的翻譯在場(chǎng)進(jìn)行同聲傳譯,而有了一系列的翻譯產(chǎn)品后,這個(gè)崗位可以完全被機(jī)器替代,不僅能夠縮減成本,還能夠提升效率和準(zhǔn)確率。對(duì)此,有人則表示擔(dān)憂,人工智能翻譯機(jī)真的會(huì)取代人工翻譯么?
對(duì)于此問(wèn)題,在博鰲論壇上,科大訊飛懂事長(zhǎng)劉慶峰給出回應(yīng):“人工智能已經(jīng)來(lái)到我們身邊,但不要神話它,拿翻譯舉例,目前機(jī)器在漢英翻譯上的平均水平是大學(xué)六級(jí)口語(yǔ)水平,翻譯機(jī)并不會(huì)讓同傳下崗。”
雖然翻譯行業(yè)確實(shí)受到AI翻譯機(jī)巨大的沖擊,但是沖擊是分層次的。高標(biāo)準(zhǔn)、高要求的同聲傳譯類受到的沖擊極其有限,而旅游翻譯、普通文字翻譯、重復(fù)性翻譯工作等中低端翻譯則將受到巨大沖擊,甚至被逐步替代。AI翻譯機(jī)帶來(lái)替代和競(jìng)爭(zhēng)的情況下,同時(shí)也帶來(lái)協(xié)作,翻譯從業(yè)者將有機(jī)會(huì)借助AI工具來(lái)提高翻譯效率與精度,甚至將他們從部分繁瑣低端的工作中解放出來(lái),專注于AI暫時(shí)不能勝任的工作。
結(jié)語(yǔ):AI翻譯機(jī)具有旺盛的市場(chǎng)需求和廣闊的發(fā)展前景。現(xiàn)今,中國(guó)在人工智能翻譯機(jī)領(lǐng)域已走在世界前列,尤其是中外溝通翻譯上。當(dāng)然,不可否認(rèn)的是AI翻譯是一個(gè)相當(dāng)復(fù)雜的領(lǐng)域,因此,想要真正實(shí)現(xiàn)AI翻譯更好地應(yīng)用,不管是在技術(shù)上還是應(yīng)用上,仍需要相當(dāng)長(zhǎng)時(shí)間的發(fā)展與完善。在此,希望有更多的有志之士加入創(chuàng)新AI技術(shù)的行列中,為人工智能翻譯機(jī)助力。相信在不久的將來(lái),AI翻譯機(jī)會(huì)有更大的突破和創(chuàng)新,帶來(lái)更加強(qiáng)大的力量,帶領(lǐng)人類走進(jìn)更新的時(shí)代。
(免責(zé)聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來(lái)自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準(zhǔn)確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準(zhǔn)確性及可靠性,讀者在使用前請(qǐng)進(jìn)一步核實(shí),并對(duì)任何自主決定的行為負(fù)責(zé)。本網(wǎng)站對(duì)有關(guān)資料所引致的錯(cuò)誤、不確或遺漏,概不負(fù)任何法律責(zé)任。
任何單位或個(gè)人認(rèn)為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁(yè)或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識(shí)產(chǎn)權(quán)或存在不實(shí)內(nèi)容時(shí),應(yīng)及時(shí)向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實(shí)情況說(shuō)明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)或不實(shí)情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會(huì)依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實(shí),溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。 )